Copyright © 2010-2013
Selasa, 10 Agustus 2010

Day #7: A House Is Not a Home

Di bahasa Inggris, kata Home dan House adalah dua kata yang berbeda makna. Namun di bahasa Indonesia, untuk mewakili dua makna yang berbeda itu, tetap menggunakan satu kata: rumah. Saya pernah bertanya di Twitter mengenai hal ini. Apakah ada kata di bahasa Indonesia yang bisa mewakili makna dari kata Home di bahasa Inggris?

Beberapa teman merespon tweet saya tersebut. Ada satu respon yang rasanya cukup masuk akal, walau tidak 100 persen setuju. Teman saya berkata, tempat tinggal mungkin bisa untuk mewakili makna dari kata Home.

Salah satu quotes paling populer yang menyinggung kata Home ialah, "Home is where the heart is." Maksud quotes ini sudah cukup jelas, bahwa rumah sesungguhnya adalah tempat atau seseorang yang paling kamu cintai.


Ya, kata Home memang tidak selalu menyatakan sebuah ruang. Home lebih bersifat abstrak. Tidak selalu berwujud fisik. Home adalah kata yang menggambarkan dimana diri kita akan selalu kembali pulang.

Jadi, jika Home lekat dengan kata kepulangan, mungkin kata Home di bahasa Indonesia bisa diwakili oleh dua kata ini: kampung halaman.

Kata kampung terkadang berkonotasi negatif. Dan kata halaman juga bermakna ganda. Namun jika dua kata tesebut digabungkan, akan muncul sebuah rasa yang di dalamnya bertautan antara kerinduan, kecintaan dan kenyamanan yang semua itu berpadu dengan mesra.

Dionne Warwick - A House Is Not a Home.

1 comments:

  1. waduh..waduh.. isunya tepat sekali dengan yang sedang saya rasakan.. house- persinggahan, home- hati.. :'(

    Homesick

    BalasHapus